Knowledge Translation


This wiki is supported by the Knowledge Cooperative in order to facilitate knowledge translation at the Douglas Institute.

We use CIHR's knowledge translation definition, which is very wide, and inclusive of all activities and members of the Institute:

"... includes synthesis, dissemination, exchange and ethically-sound application of knowledge to improve the health of Canadians, provide more effective health services and products and strengthen the health care system." Complete glossary available here.

Image Edit Plugin:img


Explanatory videos

Ian Graham (PhD), then Vice President, Knowledge Translation & Public Outreach, with the Canadian Institutes of Health Research (CIHR), delivered this speech in April 2011. He answered the following questions:

  1. What is knowledge translation?
  2. What is involved with end of grant KT and integrated KT?
  3. What determines whether knowledge should be used?
  4. What would a KT plan look like?
  5. What are the most important KT challenges?


Tools and guides

We provide services aimed at helping you:

Before you begin your knowledge translation initiative, we invite you to fill out this registration form, which will help you reflect on every step of your project. This form can be printed directly from the web page, and can also be submitted to the Knowledge Coop if you want further support.

Page last modified on Friday 29 of November, 2013 17:40:07 EST

Vos événements

September 2019
Su Mo Tu We Th Fr Sa
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 01 02 03 04 05

Vos forums